Гебо писал(а):
Про Дульсинею интересно.
Количество упомянутых в НРК писателей-поэтов-книг удивительно велико. Мало того, рассчитывая на подготовленность аудитории, создатели временами используют просто цитаты. Последнее, впрочем, чаще касается фильмов, поскольку опознать любимую реплику из кино или мультика проще, чем из многостраничного Достоевского.
Вот вроде самый "популярный" фильм "Здравствуйте, я ваша тётя!" (Нет полных транскриптов, поэтому не наверняка, может что-то и чаще было.)
20 = Роман (Вике): Я за тобой зайду. Потом. Если захочешь.
41 = Андрей (Милке): Я тебя поцелую - потом - если сам - захочешь!
96 = Роман (Андрею): ...можешь поцеловать. Катю или доклад. Если захочешь.
У создателей очень патриотичный упор на отечественное. Но при этом и иностранщину не забывают. Так, идея "соблазнения вдвоем" реализуется под знаменем "Сирано де Бержерака", а "страшность" Кати неоднократно отыгрывается через Квазимодо. Нашлось чем нагрузить и Байрона, и Шекспира, и Гофмана, и Экзюпери. И - Сервантеса, которой при этом отличненько переплелся с Пикассо (о котором поминали в диалоге как раз при получении Катей розового пакетика).
Вот он, маленький шедевр Пабло Пикассо. В квартире Андрея. Перемещался по стене в разных сериях, неплохо виден в ночи с Изотовой, в разговоре после красного платья, к финалу (кадр из 190) уже внизу, на полочке стоит.
А это крупным планом для рассмотрения.
Называется "Дон Кихот", хотя изображены двое - благородный идальго с бритвенным тазиком на голове и его верный оруженосец Санчо Панса. В самом романе, насколько помню, Санчо автор так не называл, однако в любой статье или даже сочинении на тему произведения Сервантеса, сочетание "верный оруженосец" является устойчивым и, фактически, обязательным. (А где мы слышали на просторах НРК про верного оруженосца? В Инструкции, которая была в том самом розовом пакетике...)
Итак, у Андрея дома есть рисунок "Дон Кихот". Предполагается, что он в курсе не только того, кто изображен, но и каких-то хотя бы основных деталей романа Мигеля Сервантеса. Поэтому должен понять, суметь "развернуть" то, что конспективно заложено в реплике Малиновского.
Перед тем, как Андрей переносит их ссору из кабинета во внешнее пространство, Роман говорит, что не понимает его чувств к Кате. Что уже цепляет лично мое внимание. Роман обычно выражается довольно конкретно. А здесь:
"Я почему-то не понимаю твоих чувств к этой нашей Леди с железными зубами, не понимаю..." Неужели, Роман Дмитриевич? Вот так сами себя не знаете, разобраться не в состоянии?
Отлично ему известны причины. И это вовсе, имхо, не неспособность пустого балабола понять высокое чувство, как говорят некоторые, не зацикленность на внешности, мешающая поверить, что Катя привлекательна, как считают другие, не зависть и даже не дружеская ревность, как полагают третьи. Имха эта моя опирается на следующую фразу Малиновского, ту, что он сказал уже в приемной.
Роман: Ты сам-то его где взял?! В кабинете у своей Дульсинеи? Речь о дневнике, хотя Жданов вообще-то и не обвинял Рому в том, что тот его прочел. Он только сначала сказал положить на место, а потом его хватало лишь на "еще одно слово..." И все же внешний слой остается простым. Что-то вроде: Жданов, ты мне врезал за то, что взял дневник, но не тебе он принадлежит, ты сам права не имел его читать, нечего на меня наезжать теперь. Однако Андрей друга давно с полуслова понимать научился и внешнее его сейчас волнует меньше всего. Поэтому его ответная реплика на внешнем горизонте выглядит как беспомощная смена темы. На вопрос, разрешала ли Катя ему брать и читать, ответить нечего, поэтому он говорит:
"Ты должен уважать её, понял?"Фишка в том, что внешне это поворот на 90 градусов. Но тот разговор, который ведут два хорошо знающих друг друга, два умных (!) человека... он направления не сменил. Требование уважать Катю напрямую вытекает из того, что Рома о ней сказал, назвав Дульсинеей. Точнее, что он сказал о природе чувств Андрея к этой женщине.
Откроем роман "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский"?
"Зовут ее Дульсинея. Она моя королева и госпожа, - следственно, по меньшей мере, принцесса. Обаяние ее сверхъестественно, ибо в ней воплощены все невероятные и воображаемые знаки красоты, коими наделяют поэты своих возлюбленных: ее волосы - золото, чело - Елисейские поля, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, алебастр - ее шея, мрамор - перси, слоновая кость - ее руки, белизна ее кожи - снег."
Вот так в начале Дон Кихот описывает крестьянку Альдонсу, которой придумал всё, начиная с более благозвучного имени Дульсинея. И видеть девушку не надо, чтобы понять, насколько "портрет" не соответствует действительности, как бы хороша она не была. (А Санчо уверял, что хороша: железный прут мечет дальше всех, глотка луженая, любой рыцарь с ней будет как за каменной стеной.) Позже выясняется, что он проездом видел ее три или четыре раза, познакомиться за много лет так и не удосужился. Потом Дон Кихот настолько войдет в роль, что во второй части вообще станет отрицать, что хоть раз ее видел, заявляя, что влюбился заочно, слыша об уме и красоте девушки.
Но главное-то всё в той же 13 главе первой части, следом за россказнями Дон Кихота о своей прекрасной даме: "Все с чрезвычайным вниманием слушали эту беседу, и в конце концов даже козопасы - и те уверились, что наш Дон Кихот не в своем уме.
Только Санчо Панса, который знал его чуть ли не с колыбели, продолжал верить, что все, что ни скажет его господин, есть истинная правда; единственно, в чем он слегка сомневался, это в существовании красотки Дульсинеи из Тобосо, ибо хотя он жил неподалеку от упомянутого городка, но о принцессе с таким именем отродясь ни от кого не слыхал." (I. 13)
А поскольку, по данным Малиновского, никакой принцессы Дульсинеи нет, то ни уважать ее он не собирается, ни верить в настоящесть любви к ней Андрея...