sinichka писал(а):
В том смысле, что смутил ее, напомнил, что она со своими советами влезла в его личное, куда в общем-то влазить не должна. Да еще и слово "постель" она употребила, и это ее тоже смутило.
Да она, когда говорила, ничуть не смущалась, и договорила все, что хотела полностью, достаточно трогательно объясняя воздействие этих подушечек "
Если положить их в постель, то они успокаивают.. у них .. такой запах!" - да еще и с выражением, выделяя как раз "запах"...
sinichka писал(а):
А при том, что она употребила слово, которое употреблять не должна, необычное для нее, то есть, для их уровня отношений, потому и посмотрел он на нее.
Так у них цензуру вроде не вводили, Синичка, что значит "не должна употреблять"?
А как ей было сказать? "На кровать? В кровать?" - думаешь, было бы благозвучнее?
А положить подушечки под подушку - тавтология почти и звучит как-то... странновато: Вы эти подушечки под подушку положите...
sinichka писал(а):
Hе ее это территория - его постель, это территория Киры, о чем он ей и напомнил.
Да он чаще ночует у себя, чем у нее: она все время говорит, что давно не были вместе, и как раз накануне тоже ссылалась.
sinichka писал(а):
Кстати, я вижу, что его скошенный на нее взгляд наполнен скепсисом, мол, "Hу что ты говоришь?". Ну и по факту того, что он сразу вспомнил
Я там скепсиса не вижу - вижу, что просто глаз скосил за очками как раз на этом слове, а потом взгляд назад перевел, и не сразу вспомнил, а также безучастно Катю дослушал, и начал таким же тоном отвечать ей, что и говорил о том, что не может спать и думает о делах, а потом звонит будильник... Ему что он, что Кира - все едино.
sinichka писал(а):
(Я тоже все могу объяснить, любые взгляды, только иначе, чем ты.
Я знаю, Синичка,
поэтому выше пример с разными видами "переводов" и привела. Все варианты возможны в рамках возможных значений данного "слова"-эпизода, мы же здесь лишь обсуждаем
почему мы "перевели" для себя так, а не иначе.
То, что мне и правда интересно, и я не смогла найти сама: это псих. информацию о взаимосвязи взгляда человека и звучащей вокруг речи. Насколько она непосредственна/опосредованна и насколько опережает/сопровождает мысли-отклик человека на те слова, на которые он реагирует сменой этого взгляда. То есть, насколько осознанным бывает такой перевод взгляда в ответ на конкретный звуковой раздражитель-определенное слово. И что происходит в этот момент в сознании человека. Вот Таня очень помогла бы, если подключилась к нашей беседе.