Глава 8 (часть 1)
- Шах и мат!
- Замечательно, королева Люси, просто замечательно.
Очень часто, когда тебе кто-то не нравится, основная проблема заключается в том, что в итоге этот «кто-то» начинает быть тебе очень симпатичен. Именно с этой проблемой и столкнулась Люси: королева вдруг обнаружила, что дочь герцога Гальмы начинает ей нравиться, особенно после того, как Люси выяснила, что Герди тоже любит играть в шахматы. Тем более что Герди так же плохо играла в них, как и сама Люси, и королева была уверена, что выиграла у гостьи своими силами, а не потому, что ей из жалости поддались.
- Ваш рыцарь* едва не «съел» моего короля, - с сочувствием сказала Люси.
Герди улыбнулась и взяла в руки серебряного рыцаря (она настояла, чтобы Люси играла фигурками, сделанными из золота).
- Да, однако в реальной жизни как бы ни был храбр рыцарь он никогда не одолеет короля, - мудро сказала Герди.
Сидевшая неподалеку от них Сьюзен изо всех сил старалась не обращать внимания на Герди и сосредоточиться на книге, которую читала.
- Вы просто никогда не встречались с Мышем Рипичипом, - заметила Люси. – Уверена, он победил бы даже Питера.
- Ваше величество! – улыбнувшись, воскликнула Герди так, словно Люси сказала что-то немыслимое.
- Я серьезно, Рипичип очень смелый и ужасно милый. Он сейчас с моим братом в опасном путешествии…
Люси умолкла, погрустнев. Она очень беспокоилась за Эдмунда, от которого они не получили ни единой весточки с тех пор, как он уехал. Герди дотронулась до руки королевы и ободряюще ее сжала. За последние несколько дней Люси и дочь герцога Гальмского очень подружились.
- Если король Эдмунд такой, как говорят предания, то я уверена, что с ним все будет в порядке, - Герди взглянула на Сьюзен и робко ей улыбнулась: было очевидно, что она немного робела перед старшей королевой.
- Легенды и предания не всегда говорят правду, - сказала Сьюзен, закрыв книгу. – Они часто преувеличивают, однако Эдмунд и впрямь очень храбр и сообразителен.
- Что вы читаете, Ваше величество? – с любопытством спросила Герди.
Сьюзен бросила взгляд на обложку книги и, покраснев немного, пробормотала:
- «Историю Тельмара».
Люси посмотрела на Герди, чтобы убедиться, что та не смеется над Сьюзен. Но Герди действительно было интересно.
- Если позволите высказать свое мнение, Ваше высочество, - сказала Герди, подойдя к Сьюзен, - подобно всем легендам и преданиям «История Тельмана», как вы верно заметили, полна преувеличений и искажает факты.
- Вы ее читали? – спросила удивленная Сьюзен.
Королеве с трудом верилось, что девушка, которая носила платья с неприлично низкими декольте и беззастенчиво пялилась на Каспиана, когда тот был поблизости, любила читать. Герди слегка улыбнулась Сьюзен.
- Да. Возможно, вам стоит попробовать почитать сочинения рыцарей Анварда? Они большое внимание уделяют деталям и не пытаются выставить Орландию в лучшем свете, чем она есть на самом деле. А учитывая, что у рыцарей Анварда всегда была репутация сильных и умелых воинов, тельмаринские правители так и не смогли заставить их писать так, как угодно Тельмару, - Герди сделала небольшой книксен, надеясь, что она не сказала ничего лишнего.
Некоторое время Сьюзен молча смотрела на Герди, а когда поняла, что девушка на самом деле искренне хочет помочь, то помимо своей воли улыбнулась ей.
- Интересно, есть ли в замке эти книги? Видите ли, мы надолго покидали Нарнию, и теперь я пытаюсь разобраться в том, что случилось за наше отсутствие.
Герди поджала губы.
- Последние короли Нарнии, за исключением короля Каспиана, конечно, были тиранами, так что свобода слова и возможность поиска новых знаний были существенно ограничены. По правде говоря, многие простые тельмаринцы не умеют читать.
- Это ужасно! – воскликнула Люси. – А Каспиан знает об этом? Уверена, если бы он знал, он бы что-нибудь сделал.
- Король знает только то, что видит собственными глазами и о чем ему говорят, Лу, - сказала Сьюзен сестре. – Когда Каспиан общается с народом, он прекрасно видит, что происходит, но он мало что может сделать, так как у него связаны руки: лорды пытаются повлиять на Каспиана, чтобы обеспечить свои интересы.
- Возможно, кому-то следует предложить королю больше времени проводить с народом, нежели в Зале Совета? – тихо спросила Герди, осторожно глядя на Сьюзен, и та не нашлась, что ответить. В отличие от Люси.
- Я обязательно скажу ему об этом, - весело сказала младшая королева. – И вообще, Каспиан должен мне верховую прогулку по саду, он пообещал мне это, сразу после того, как уехал Эдмунд.
Некоторое время Герди пристально смотрела на Сьюзен, затем почтительно опустила глаза и повернулась к Люси.
- Я хотела бы прокатиться верхом, Ваше величество. Не хотите ли пока прогуляться со мной?
- Да, с удовольствием, - радостно улыбнулась Люси. – Сью, ты с нами?
Больше всего Сьюзен хотелось ответить «нет». Но Герди снова посмотрела на нее, и Сьюзен не могла отказаться, это было бы невежливо. Поэтому она последовала за Люси и Герди к конюшне, куда как раз вернулись Питер, Каспиан и тяжело дышащий Хорнабрет.
- Моя дорогая дочь! – позвал он, махая Герди рукой.
Герди послушно подошла к нему, но сделала такой глубокий книксен перед королями королям, что ее колени почти коснулись земли. Сьюзен взглянула на Питера, который огромными глазами смотрел на гостью, и перевела взгляд на Каспиана, которого больше интересовала старшая королева, нежели Герди.
- Какие же эти парни выносливые! – пропыхтел Хорнабрет. – Они показали мне город – да, наделал пожар бед. А вы собираетесь прокатиться верхом?
- Да, отец.
Сияющий герцог посмотрел на дочь и Каспиана.
- Только не очень долго, дочка: я организовал для тебя обед с королем, и ты не можешь появиться там растрепанной.
Герди смутилась, и Люси сочувственно ей улыбнулась. Каспиан закатил глаза и спешился, Питер последовал его примеру.
- Этот человек невыносим, - едва слышно сказал Питер Сьюзен. – Говорит так, словно у Каспиана нет иного выбора, кроме как жениться на леди Герди. Я только поражаюсь терпению Каспиана, он ничего ему не сказал по этому поводу, я бы так точно не смог.
- Ты и не смог, - пробормотал Каспиан и спросил Сьюзен с улыбкой: - Собираетесь прогуляться верхом?
- Да.
- Возьми Дестриера, - предложил он. – Он еще не устал.
- Но, Каспиан, ты уверен, что…
- С ним все будет в порядке.
Каспиан подошел к Дестриеру и стал подтягивать стремена, точно зная, какой длины их сделать, чтобы Сьюзен было удобно. Казалось, если он и заметил раздраженный взгляд герцога и разочарованный – его дочери, то не обратил на них ни малейшего внимания. На самом деле, Каспиан прекрасно все видел и своим поведением хотел сказать гостям с Гальмы, что, хотя он и обедает сегодня с Герди, вовсе не она владеет его сердцем. Переглянувшись с Питером, Сьюзен, которая понимала, что движет Каспианом, и осознавала, как это важно для него, позволила королю помочь ей сесть на коня. Пока седлали лошадей Люси и Герди, Каспиан сам держал Дестриера, хотя вокруг было достаточно грумов, в чьи обязанности это, собственно, и входило. После того, как королевы и дочь герцога отправились на прогулку, Питер и Каспиан пошли во дворец, при этом Хорнабрет довольно грубо разговаривал с недовольным тельмаринцем.
- Ее величество часто ездит на лошади короля Каспиана? – тихо спросила леди Герди.
- Да, - Люси широко улыбнулась, глядя на сестру. – Всем проще, если Каспиан сам ей это предлагает, потому что в противном случае она просто крадет Дестриера.
- И Его величество не злится?
- Никогда!
Герди бросила на Сьюзен извиняющийся взгляд.
- Тогда, полагаю, мой отец выставляет меня полной дурой, так? – безропотно сказал дочь герцога, распрямила плечи и вернулась к разговору с Люси.
Несмотря ни на что, Сьюзен начинала нравиться эта девушка. Теперь, зная, что к флирту с Каспианом ее принуждает отец, Сьюзен увидела ее в другом свете. Однако в глазах герцога Гальмского королева не раз замечала опасный блеск, который часто видела раньше, в Древние времена, и обычно такой взгляд был предвестником больших неприятностей. Это обстоятельство заставило Сьюзен глубоко задуматься.
* * *
- Ты уверен, что это хорошая идея? – тихо спросил Трампкин Эдмунда. – Тельмаринцы еще не привыкли к нам, нарнийцам.
Юный король, который был ужасно грязным после семидневного путешествия, энергично кивнул. Постоялый двор располагался на окраине города, и упоительный запах готовящегося в нем мяса доносился до Эдмунда и его спутников.
- Это замечательная идея, - заверил король Трампкина. – Если, конечно, вы все будете вести себя прилично.
- Обещаю, сир, - воскликнул Рипичип.
Волк промолчал.
* * *
В дверь кабинета тихо постучали.
Не желавший никого видеть Каспиан не собирался отвечать, но вдруг вспомнил, что приказал страже, чтобы его не беспокоили, а значит, с Каспианом хотел встретиться кто-то из того узкого круга людей, которые могли входить к королю в любое время дня и ночи. К своему удивлению Каспиан почувствовал вдруг необычайно сильную вспышку раздражения, но пересилил себя и сказал, снова макая перо в серебряную чернильницу:
- Войдите.
Вошедший в комнату тихо закрыл за собой дверь, а Каспиан, увидев, кто это, встал, мгновенно забыв про то, что хотел что-то написать.
- Ваше величество, - вежливо сказала Сьюзен, приседая в реверансе.
Ее тон удивил Каспиана: никогда прежде она не говорила с ним столь формально. Неужели, она на него за что-то злится? Тут Каспиану вдруг пришло в голову, что они никогда не говорили о том, что между ними происходит. Он был бы счастлив иметь возможность официально ухаживать за ней, однако, говоря по правде, он боялся просить Сьюзен об этом. Что, если она откажет? Тогда он вынужден будет отступить и не сможет проводить в ее обществе много времени.
- Моя королева, - ответил Каспиан, поклонившись ниже, чем полагалось по этикету, и намеренно делая ударение на слове «королева».
Нет, вряд ли она на него злится, да и за что? Правда, когда он последний раз поцеловал ее, то, кажется, напугал, потому что она в буквальном смысле сбежала от него, и Каспиан до сих пор ругал себя за то, что не сдержался. А при встрече гостей с Гальмы он выставил себя таким ревнивцем, что ему самому сейчас было стыдно. Да еще проклятый герцог каждую секунду пытается навязать тельмаринскому королю общество своей дочери… Но все это ерунда, разве Сьюзен может из-за этого злиться?!
- Ваше величество, вы заняты? – по-прежнему излишне вежливо спросила Сьюзен. – Если да, то я могу зайти попозже.
Это окончательно выбило Каспиана из колеи.
- Для вас я всегда свободен, Ваше величество, - тихо сказал Каспиан.
Вообще-то он должен был изучить целую гору жалоб и петиций, но они подождут. Сьюзен медленно подошла к столу Каспиана, рассеянно оглядывая кабинет. Этим вечером королева была особенно красива, она распустила длинные густые волосы (что всегда очень нравилось Каспиану) и надела то самое голубое платье, которое было на ней, когда Аслан хотел отправить Пэвенси назад в их мир. Каспиан вдруг заметил, что королева надела также тонкую серебряную корону. Никогда раньше он не видел королей и королев древности с коронами: легендарные правители были настолько уверены в своем положении, что не считали нужным напоминать всем об этом с помощью внешних атрибутов. И хотя на Сьюзен была не парадная корона, ее было достаточно, чтобы все понимали, что перед ними королева. Странно лишь, что Сьюзен пришла так к нему, Каспиану.
- Что ты делаешь? – с любопытством спросила она, взглянув на бумаги, лежавшие на столе короля.
- Петиции, - простонал Каспиан. – Пока правил мой дядя, никто и никогда их не читал, и, кажется, им нет конца и края.
- Это одна из обязанностей короля Нарнии – выслушивать своих подданных и решать их проблемы, - мягко сказала Сьюзен, обошла вокруг стола и провела рукой по корешкам книг, стоявших к книжном шкафу.
Каспиан повернулся, чтобы не терять ее из виду.
- Да, это так, - признал он.
- Даже если то, что лучше для них, тебе лично не нравится, - добавила Сьюзен, дотрагиваясь до древней научной книги, и Каспиан подумал, знает ли она, сколько рассказов о правлении самой Сьюзен, ее братьев и сестры содержится в этой книге.
Было очевидно, что королеву что-то беспокоит.
- Ваше величество никогда раньше не говорила загадками, - сказал ей Каспиан.
Сьюзен вздохнула, прислонилась спиной к шкафу и ничего не ответила. Каспиан встал с кресла и хотел было подойти к ней, но передумал. После их последнего поцелуя он твердо решил держать себя в руках и не приближаться к ней ближе, чем следует, иначе это снова закончится поцелуем. Поэтому Каспиан сел на краешек стола напротив Сьюзен.
- Что случилось, моя королева? – нежно спросил Каспиан Сьюзен. – Что вас тревожит?
- Она тебе нравится? – прямо спросила Сьюзен.
- Кто? – не понял удивленный Каспиан и только после того, как Сьюзен поджала губы, сообразил, о ком идет речь. – Леди Герди?
- Да.
Вначале Каспиан собирался просто сказать «нет», но затем решил действовать по-другому, чтобы узнать, почему она вообще заговорила об этом.
- Я дал Вашему величеству повод думать так? – спросил он, склонив голову.
Сьюзен немного покраснела.
- Нет… Но ты не можешь отрицать, что она станет для тебя хорошей женой.
Нравилось это Сьюзен или нет, она сказала чистую правду: умная и добрая, дочь герцога Гальмского обладала всеми необходимыми для королевы качествами.
- Я дал Вашему величеству повод думать, что в моем сердце есть место для кого-то, кроме вас самой? – серьезно спросил Каспиан. Потому что, если так оно и было, он сделал это неумышленно.
- Нет, - признала Сьюзен, опустив плечи. – Я знаю, что, спрашивая об этом, кажусь глупой девчонкой, но ведь я не всегда знаю, что ты на самом деле чувствуешь, Каспиан.
Некоторое время Каспиан молча смотрел на нее, подбирая слова для ответа.
- Мне сложно понять собственные чувства и желания, - наконец тихо сказал он. – Потому что то, чего я хочу, и то, что в итоге получаю, никогда не совпадает. Еще год назад я был уверен, что женюсь на выбранной мне Советом невесте, потому что я король и это моя обязанность.
Сьюзен с болью в глазах взглянула на него, и Каспиан больше всего на свете захотел подойти к ней и обнять. Но он этого не сделал.
- Но с тех пор я изменил свою точку зрения на этот вопрос, - добавил он.
- И?
- Теперь я твердо знаю, что сам могу решать, чего хочу, согласны со мной Совет, Верховный король или даже моя дорогая королева или нет, - Каспиан на мгновение опустил глаза, а затем снова посмотрел на Сьюзен. – Ты говоришь так, словно я должен предпочесть тебе ее.
Королева подняла на Каспиана блестящие от слез глаза.
- Да, Каспиан, думаю, ты должен это сделать. Гальма может быть опасна, и если ее герцог будет уверен в том, что его внуки когда-нибудь будет сидеть на нарнийском троне, он не будет пытаться отобрать его у тебя, - Сьюзен закусила нижнюю губу, но продолжила: - А еще я думаю, что слишком много людей погибли, пытаясь вернуть тебе престол, и твоей первоочередной задачей должна быть забота об интересах всех нарнийцев – и тельмаринских, и старых. И если этот брак послужит их интересам, то должен жениться на леди Герди.
В черных глазах Каспиана застыло непонятное выражение.
- Хорошо, я подумаю над этим, - сказал он серьезно.
С тяжелым сердцем Сьюзен кивнула, ведь именно этого она от него и хотела.
- Ну, тогда я пойду.
Сьюзен сделала пару шагов вперед, намереваясь пройти мимо Каспиана к двери, но ее остановили его слова:
- Я все обдумал.
Каспиан встал со стола, приблизился к Сьюзен и взял ее лицо в свои жесткие ладони, пристально глядя на королеву.
- И все решил, моя королева.
- Ты говоришь так, словно я и впрямь твоя королева, - прошептала Сьюзен с бешено бьющимся сердцем.
Каспиан всегда пах кожей и пряными специями, сталью и землей. Мужчиной. И в его присутствии Сьюзен не могла ни на чем сосредоточиться, кроме него самого.
- Для меня ты всегда ею будешь, - низким хриплым голосом сказал Каспиан. – И если я хоть немного тебе дорог, ты больше не будешь просить меня взять в жены другую женщину.
- Каспиан…, - Сьюзен отошла от него, несмотря на то, что ей меньше всего хотелось этого делать, и принялась мерить шагами комнату, не сознавая, что при этом нервно заламывает руки. – Ты не понимаешь! Отвергнув Герди, ты можешь втянуть нас в новый конфликт, если герцог решит, что его оскорбили. Этот человек не прочь завладеть Нарнией, и ты дашь ему прекрасный повод, чтобы развязать войну. А мы сейчас слабы и уязвимы. Я видела много войн, часть из которых началась из-за меня! И я полагаю, что это по меньшей мере глупо даже не…
- Я хочу только тебя.
Ошеломленная Сьюзен взглянула на Каспиана, который и сам был удивлен своей прямотой и откровенностью. Он быстро сел за стол и вернулся к рассмотрению петиций и жалоб.
- Ты не можешь заставить меня жениться на другой. Даже королева Нарнии не может заставить меня полюбить или разлюбить, - мрачно сказал Каспиан, внезапно замыкаясь в себе. И добавил с горечью: - Так же, как и я тебя.
Сьюзен открыла было рот, чтобы что-то сказать, но передумала. Она не знала, как реагировать на быструю смену его настроения - Каспиан был не похож на самого себя.
- Это нечестно, - сказала наконец обиженная Сьюзен.
- А решить, что я должен страдать – это честно? – жестко возразил Каспиан.
А затем, когда его гнев утих так же быстро, как и возник. Король покачал головой и потер лоб.
- Прошу прощения, моя королева, не знаю, что со мной сегодня такое.
Некоторое время Сьюзен молчала, а потом встала за спиной Каспиана и положила руки ему на плечи. Даже через белый кожаный жилет она почувствовала, как король напряжен. Вздохнув, Сьюзен начала массировать плечи Каспиана.
- У тебя стресс, - прошептала она, - последние несколько месяцев были очень трудными.
Каспиан не ответил, но и не отстранился. Через некоторое время массаж начал оказывает свое благотворное воздействие, и Каспиан расслабился. Однако когда он покрутил головой, в шее что-то хрустнуло.
- Ой! – испугалась Сьюзен, но Каспиан лишь поудобнее устроился в кресле, всем своим видом демонстрируя, что не хочет, чтобы королева останавливалась.
Сьюзен не подозревала, что он наслаждается не столько самим массажем, сколько ее прикосновениями: она редко дотрагивалась до него, гораздо реже, чем ему хотелось бы
- У моей госпожи нежные руки, - сказал Каспиан, поднимая голову, чтобы посмотреть на Сьюзен, - которые чудесно снимают напряжение.
- Раньше ты никогда не был столь напряжен, - удивленно заметила Сьюзен. – С тобой все в порядке?
- Да, просто сразу столько всего навалилось, - тихо ответил Каспиан, закрывая глаза. – Чувствую себя так, как жонглер с десятью мячами: одно неловкое движение – и упадут все. Одно мое неправильное решение – и страна опять в кризисе.
- Все короли и королевы так себя чувствуют, особенно в нелегкие времена, - заверила его Сьюзен, разминая напряженные мускулы. – Но рано или поздно все наладится. Объединить два враждующих народа в один – сложная задача, но тебе она по плечу. И я, мои братья и сестра всегда тебя поддержим.
- Ну, если каждый раз, когда что устану, ты будешь делать мне массаж, то, пожалуй, я буду чаще в этом признаваться, - Каспиан открыл глаза и, улыбнувшись, подмигнул Сьюзен.
Королева улыбнулась в ответ и подумала, о том, чтобы его поцеловать. И она была уверена, что Каспиан думает о том же. Но они оба так этого и не сделали: им помешал стук в дверь, после которого, не дожидаясь ответа короля, в кабинет пошел лорд Скинтли.
- Ваше величество, мне надо немедленно с вами поговорить.
Почувствовав, как Каспиан снова напрягся при виде вошедшего тельмаринца, Сьюзен решила, что королю сейчас ни к чему лишние волнения.
- Не сейчас, лорд, - повелительно сказала Сьюзен прежде, чем Каспиан успел что-либо ответить.
Лорд Скинтли оскорбленно посмотрел на королеву.
- При всем моем уважении, Ваше величество… - начал Скинтли, но Сьюзен прервала его.
- Лорд Теннет! – громко позвала она.
Генерал немедленно появился в кабинете, и Сьюзен благодарно ему улыбнулась.
- Пожалуйста, займитесь лордом Скинтли. Если у него что-то важное – сообщите об этом Верховному королю. Также попросите слуг, чтобы они приготовили ванну для короля Каспиана. Сегодня он будет ужинать у себя в комнате.
- Слушаюсь, Ваше величество, - поклонился Теннет, подошел к Скинтли и попытался взять его за руку, но лорд ему этого не позволил и посмотрел на Сьюзен взглядом, в котором читалось все, что Скинтли думает о королеве.
Однако у Теннета была такое суровое выражение лица, что лорд рассудил, что лучше всего будет покинуть комнату. Как только дверь за генералом и Скинтли закрылась, Каспиан встал и обнял Сьюзен за талию.
- Ты настоящая королева, - тихо сказал он, удивляясь, как она смогла понять, что он никого этим вечером не хочет видеть. Ну, кроме нее самой, разумеется.
Сьюзен пожала плечами.
- У меня большой опыт.
- Не хочешь составить мне компанию? – робко спросил ее Каспиан, вновь становясь тем застенчивым юношей, которого она знала.
С облегчением вздохнув, она улыбнулась королю.
- В ванне? Ваше величество! – притворилась шокированной Сьюзен, и Каспиан мгновенно покраснел.
Но затем он ухмыльнулся и притянул ее поближе к себе.
- Да, в моей ванне хватит места для двоих, - Каспиан вдруг оторвал ее от пола и закружил ее по комнате.
От неожиданности Сьюзен взвизгнула и шутливо ударила короля по руке, и он тут же поставил ее на ноги, улыбнувшись королеве.
- Да что с тобой сегодня такое? – покраснев, спросила смеющаяся Сьюзен.
- Ну, возможно, я еще не совсем расслабился, - сказал Каспиан.
Сьюзен крепко его обняла, и Каспиан позволил себе положить подбородок ей на плечо. В такие моменты он всегда вспоминал, почему ему никогда не приходило в голову даже думать о том, чтобы взять в жены другую женщину: ему слишком дорога была Сьюзен. Впрочем, пока что Каспиан вообще не был готов ни на ком жениться.
- Я рад, что ты осталась, - прошептал он.
Королева ничего не ответила, лишь сильнее к нему прижавшись, и Каспиан почувствовал, что она дрожит. Возможно, она думала об Эдмунде.
* * *
- Черт побери! – тяжело дыша, выругался Эдмунд и ударил ногой разбойника, который отлетел назад.
Впрочем, сам Эдмунд тут же получил весьма ощутимый удар в челюсть.
- Мои… извинения… сир… - задыхаясь, с трудом сказал Рипичип, прыгая со стола на стол и размахивая крошечной шпагой. – Если бы я знал, что эти негодяи напрочь лишены чести, я не стал бы вызвать одного из них на дуэль. В конце концов, у нас нет на это времени.
В Эдмунда полетел стул, и голова короля осталась цела лишь потому, что юношу кто-то резко дернул вниз. Трампкин бросил на Мыша гневный взгляд и отпустил тунику Эдмунда.
- Да что говоришь? – пробормотал Трампкин. – А ты не мог подумать об этом пораньше? Мы бы достали тебе другое перо…
- Мне… получи!.. дорого… вот тебе, негодяй!.. это перо. Ха!
- О, черт побери! – снова выругался Эдмунд, увидев, что в дверь постоялого двора вошли еще несколько мужчин.
А затем король вскочил на ноги, запрыгнул на стол, бросился на двух ближайших мужчин и упал вместе с ними на пол.
Сидевший у огня волк безуспешно старался делать вид, что ему нравится поданная еда. Обязательно было портить мясо, пожарив его? В итоге Могрим, игнорируя потасовку, в которую ввязались его спутники, выскользнул за дверь, чтобы поохотиться на что-нибудь съедобное.
_______________
*«Рыцарь» в англоязычных странах - шахматная фигура, которая по-русски называется «конь».
|