НРКмания http://nrkmania.ru/ |
|
Повсеместная польза (Гордость и Предубеждение) http://nrkmania.ru/topic3967.html |
Страница 1 из 2 |
Автор: | MaMashka [ 26 сен 2011, 00:30 ] |
Заголовок сообщения: | Повсеместная польза (Гордость и Предубеждение) |
Валялся у меня начатый перевод больше года, но на днях вдруг пришло его время. Опять коротенький фик по ГиП в жанре "missing scene" (т.е. сцена, которая могла бы быть в оригинале, но автором была пропущена). Думаю, куда ее вставить по сюжету, все сами догадаются. Спасибо огромное Ольге- Шиммер и за то, что она в свое время мне подкинула этот текст, и за редактуру перевода. Название: Повсеместная польза (Infinite Use) Автор: Elizabeth (anghraine) Перевод: Ma_mashka Герои: Элизабет Беннет/Фитцуильям Дарси, полковник Фитцуильям, Леди Кэтрин де Бург, Анна де Бург Бета: Shimmer Оригинал: http://archiveofourown.org/works/134145 «Леди Кэтрин оказала нам неоценимую услугу. Ее это должно радовать. Приносить повсеместно пользу - ее страсть».( "Гордость и предубеждение". Гл. 58) Дом Дарси, после полудня. (ФИТЦУИЛЬЯМ комфортно расположился на диване. Напротив него ровно, словно аршин проглотил, сидит ДАРСИ). Рука последнего покоится на внушительном томе «Короля Лира».) ФИТЦУИЛЬЯМ: Я никогда не понимал смысл этого момента. Не то чтобы он как-то влиял на фабулу. ДАРСИ: Дело в том, что в этом-то и суть… э-э-э, впрочем, не важно. ФИТЦУИЛЬЯМ: А я думаю, что он осознал, что пьеса уже практически завершена, и никак не мог придумать какой-то другой способ все это свернуть, поэтому просто всех прикончил. ДАРСИ (чуть улыбается): Кроме Эдгара. ФИТЦУИЛЬЯМ: И этого, как его, слуги, который единственный разумный персонаж в пьесе. ДАРСИ: Кент. ФИТЦУИЛЬЯМ: Корделии нужно было за него выйти замуж. ДАРСИ (страдальчески): Фитцуильям, вряд ли… ЛАКЕЙ: К Вам пожаловали Леди Кэтрин де Бург и Мисс де Бург, господа. (Справа входят ЛЕДИ КЭТРИН и МИСС ДЕ БУРГ. ДАРСИ и ФИТЦУИЛЬЯМ дружно вскакивают на ноги с одинаковым выражением изумления и смятения на лицах). ЛЕДИ КЭТРИН: Что ты тут делаешь, Фитцуильям? ДАРСИ: Ну, это мой дом, и… ФИТЦУИЛЬЯМ: Я пришел навестить Дарси, тетушка. (ЛЕДИ КЭТРИН хмыкает. К ДАРСИ возвращается самообладание, и он покашливает) ДАРСИ: Дорогая тетушка, какое… м-м-м… неожиданное… э-э-э… ФИТЦУИЛЬЯМ: Удовольствие! Мы понятия не имели… понятия не имели, что Вы… (умоляюще смотрит на ДАРСИ). ДАРСИ: Э-э-э… что Вы планировали приехать в город, тетушка. Если бы мы знали, я бы обязательно пригласил Вас. ФИТЦУИЛЬЯМ: Да. Обязательно. (Они смотрят друг на друга, и неожиданно осознают всю абсурдность ситуации. ФИТЦУИЛЬЯМ широко улыбается. Уголки губ ДАРСИ подрагивают). ЛЕДИ КЭТРИН: Чему ты ухмыляешься, Фитцуильям? Впрочем, неважно. Я здесь по экстренному делу! ФИТЦУИЛЬЯМ: Экстренному? О, прошу прощения, кузина… (МИСС ДЕ БУРГ, апатичная женщина примерно тридцати лет, выглядит безучастной до полного безразличия). Мы, конечно, также счастливы видеть и Вас. Не правда ли, Дарси? ДАРСИ (абсолютно без всякого энтузиазма): О, да. ЛЕДИ КЭТРИН (просияв): Анна выглядит очень хорошо, не правда ли, Дарси? ДАРСИ: Э-э-э… (На МИСС ДЕ БУРГ платье совершенно не красящего ее оттенка ярко-зеленого цвета. Выглядит она анемично). Да, конечно… она никогда еще не выглядела так… э-э-э… удивительно…э-э-э… хорошо. Как Ваше здоровье, Анна? МИСС ДЕ БУРГ (хмурясь): Очень плохо. ДАРСИ (более искренне): Мне очень жаль. ФИТЦУИЛЬЯМ: Кстати, по поводу слабого здоровья кузины Анны: какое дело может быть настолько неотложным, чтобы… э-э-э… ДАРСИ: чтобы рисковать ее здоровьем, приезжая в этот, в этот… (все выглядят озадаченными) ФИТЦУИЛЬЯМ: … в эту бурно развивающуюся столицу? (МИСС ДЕ БУРГ выглядит абсолютно не впечатленной) ДАРСИ: Рассадник порока …и…и… беспутства. (Выражение лица МИСС ДЕ БУРГ не меняется) ФИТЦУИЛЬЯМ: … и болезней! МИСС ДЕ БУРГ (в ужасе): Мама! Вы никогда не говорили, что … (закашливается). ЛЕДИ КЭТРИ: Я уверена, что твой кузен не потерпит болезни в СВОЕМ доме, Анна. ФИТЦУИЛЬЯМ: О, тетушка, несомненно. Этот дом не относится к тем распущенным домам, где слугам разрешается расхаживать, кашляя и чихая. ДАРСИ: О, да! Ни одна простуда не переступит мой порог! ФИТЦУИЛЬЯМ: Что не касается членов семьи, конечно. Они могут кашлять и чихать в свое полное удовольствие. ДАРСИ: Разумеется. ЛЕДИ КЭТРИН: Видишь, Анна? Я знала, что твой кузен не мог бы проявить такую халатность. МИСС ДЕ БУРГ: Да, мама. (Бросает подозрительный взгляд на книжный шкаф и проводит пальцем по полкам. ФИТЦУИЛЬЯМ таращит глаза, потом отворачивается в сторону, его плечи трясутся). Похоже, у Вас неплохие слуги, Фитцуильям. ДАРСИ: Благодарю, Анна. (Поворачивается к ЛЕДИ КЭТРИН.) Тетушка, мне показалось, что Вы упомянули какое-то достаточно срочное дело ко мне? ЛЕДИ КЭТРИН: Да! Да, я никогда не встречала подобной дерзости за всю мою жизнь. (ДАРСИ И ФИТЦУИЛЬЯМ удивленно замирают). ФИТЦУИЛЬЯМ: Дерзости? ЛЕДИ КЭТРИН: Да, дерзости! Никакого уважения к старшим… впрочем, я была уверена, что это лживые слухи… (МИСС ДЕ БУРГ оглядывает следующую полку, затем вытаскивает одну из книг). ЛЕДИ КЭТРИН: … но я тотчас же решила докопаться до истины! (ДАРСИ и ФИТЦУИЛЬЯМ выглядят озадаченными). ДАРСИ: О, да? ФИТЦУИЛЬЯМ: Как, э-э-э… мило. ЛЕДИ КЭТРИН: Разумеется. Вы же не считаете меня женщиной, которая манкирует своими обязанностями по отношению к родственникам??? ДАРСИ и ФИТЦУИЛЬЯМ (с чувством): Нет, тетушка Кэтрин. ЛЕДИ КЭТРИН: Но, она наотрез отказалась угождать мне! Вы когда-нибудь слышали о подобной дерзости? О такой опрометчивости? О таком сознательном отсутствии уважения по отношению к чинам и званиям, о таком непочтении к старшим! ФИТЦУИЛЬЯМ (с сочувствием): Должно быть, это было большим потрясением для Вас, тетушка. ЛЕДИ КЭТРИН: Нет, конечно, я не могла ожидать ничего лучшего от девицы с таким примитивным и вульгарным воспитанием. ФИТЦУИЛЬЯМ: Э-э-э… действительно. МИСС ДЕ БУРГ: На этой книге растет плесень! Мы все можем отравиться! В самом деле, я уже начинаю чувствовать себя немного дурно… ДАРСИ (коротко): Анна, это иллюстрация. МИСС ДЕ БУРГ: Вы уверены? ДАРСИ: Да. ФИТЦУИЛЬЯМ: Леди Кэтрин, Вы рассказывали о Вашем столкновении с этой ужасно дурно воспитанной молодой леди. ЛЕДИ КЭТРИН: Да, и можете себе представить, что она мне заявила? ДАРСИ: Не имею ни малейшего представления. ЛЕДИ КЭТРИН: Она заявила, что любая, ставшая твоей супругой, будет располагать «такими необыкновенными источниками радости», присущими ее положению, что ей не придется особенно печалиться по поводу немилости света и чувств твоих ближайших родственников. ДАРСИ (в полной растерянности): Так и сказала? ЛЕДИ КЭТРИН: Да! А потом она заявила какую-то чепуху о том, что вы равны по положению! Конечно, ее отец может быть и джентльмен, но он не более чем простой деревенский помещик, а ее мать! Не говоря уже о ее распутной сестре и …ЭТОМ ЧЕЛОВЕКЕ! Только представить себе, что он будет твоим братом и братом Джорджианы! Это недопустимо, я вам говорю! ФИТЦУИЛЬЯМ: Тетушка, мы, кажется, пропустили несколько существенных моментов. О какой именно молодой леди Вы говорите? ЛЕДИ КЭТРИН (глядя особенно пренебрежительно): Ты совсем лишился разума? Естественно, о мисс Элизабет Беннет! (ДАРСИ судорожно втягивает воздух. Фитцуильям выглядит еще более озадаченным) ФИТЦУИЛЬЯМ: Мисс…Элизабет…Беннет? ЛЕДИ КЭТРИН: Да, мисс Элизабет Беннет! Кто ж еще? ФИТЦУИЛЬЯМ: Э-э-э… (ДАРСИ выглядит слишком ошеломленным для того, чтобы что-то сказать) МИСС ДЕ БУРГ: Помните, Ричард, хорошенькая приятельница Миссис Коллинз? ФИТЦУИЛЬЯМ: Естественно, помню, но… Я не думал… Тетушка Кэтрин, я никогда не слышал подобных слухов. (Бормочет про себя) И я бы не поверил им, даже если бы и услышал. ЛЕДИ КЭТРИН: Конечно, джентльмены не интересуются слухами… ФИТЦУИЛЬЯМ (откашливаясь): И… от кого Вы слышали об этом, тетушка? ЛЕДИ КЭТРИН: Естественно, от мистера Коллинза! Семья его жены посчитала, что предложение руки и сердца должно последовать неизбежно. ФИТЦУИЛЬЯМ: О, но это какая-то шутка, Вы так не думаете? Они друг другу даже не нравятся! ЛЕДИ КЭТРИН (как отрезав): Я могу тебя заверить, молодой человек, что эта ничтожная дерзкая девчонка решительно настроена заполучить его. (ДАРСИ издает придушенный звук). ФИТЦУИЛЬЯМ: Едва ли тут стоит о чем-то беспокоиться. Слух явно не вышел за пределы семейства миссис Коллинз. Мисс Беннет скорее всего сама об этом ничего не знала и реагировала подобным образом от неожиданности. Я уверен, что это исключительно дружеские соседские пересуды, одна свадьба влечет за собой разговоры о другой и т.д. ДАРСИ: Тетушка, Вы совершенно точно уверены, что она сказала… что она сказала, что любая, ставшая моей женой, будет счастлива? ЛЕДИ КЭТРИН: Да, естественно, я уверена! Я всегда уверена! Ведь когда я вежливо изволила попросить ее отказаться от идеи когда-либо выйти за тебя замуж, она мне отказала! Что еще это может значить? (ДАРСИ выглядит как человек, который пытается сложить два и два и в результате все время получает «десять»). ФИТЦУИЛЬЯМ: Действительно, тетушка, это все совершенно несущественно. Вряд ли Дарси ездил в Хертфордшир, чтобы сделать предложение Мисс Беннет. Не так ли, Дарси? ДАРСИ (подумав): Нет, я ездил в Хертфордшир не за этим. ФИТЦУИЛЬЯМ: Вот видите! (МИСС ДЕ БУРГ поднимает глаза от книги и прищуривается). ЛЕДИ КЭТРИН: Гм, возможно ты и прав. Но будь бдителен, племянник! Она может попытаться использовать свои уловки и обольщения, чтобы завлечь тебя! (ДАРСИ явно не находит подобную перспективу отвратительно неприятной). ФИТЦУИЛЬЯМ (поспешно): Несомненно, тетушка! Мы исключительно благодарны Вам за Вашу заботу, не правда ли? ДАРСИ (выпрямляется, его выражение неожиданно вновь приобретает сдержанность и уверенность в себе): Да-да, Леди Кэтрин, я нахожу Вашу информацию необыкновенно поучительной! ЛЕДИ КЭТРИН: Я очень на это надеюсь. Ну, с моей души свалился огромный камень. Я полагаю, я увижу вас на Пасху? ФИТЦУИЛЬЯМ: Конечно. (ДАРСИ поджимает губы и отворачивается). ЛЕДИ КЭТРИН: Отлично, тогда я прощаюсь с вами обоими. ДАРСИ и ФИТЦУИЛЬЯМ: Прощайте, тетушка. (ЛЕДИ КЭТРИН с достоинством выходит направо. МИСС ДЕ БУРГ продолжает изучать книжные полки. Несколько секунд проходят в неловком молчании). ФИТЦУИЛЬЯМ: Э-э-э, Анна? МИСС ДЕ БУРГ: Я могла бы одолжить эту книгу, кузен? Плесе… иллюстрации хороши. ДАРСИ: Да, если хотите. (Она продолжает изучать полки. ДАРСИ и ФИТЦУИЛЬЯМ обмениваются озадаченными взглядами). ФИТЦУИЛЬЯМ: Анна, я думаю, Ваша мать… МИСС ДЕ БУРГ (обращаясь к Дарси): Фитцуильям, Вы знаете, что Вы мой единственный родственник, который никогда не обижал меня? ДАРСИ: Весьма удивительно. ФИТЦУИЛЬЯМ: А что же Я сделал Вам такого и когда? МИСС ДЕ БУРГ: Вы дергали меня за волосы, когда мне было восемь. (Снова поворачивается к ДАРСИ). Я не думаю, что когда-нибудь выйду замуж, учитывая мой возраст. И, если задуматься, то я не уверена, что я вообще хотела бы выйти замуж. ДАРСИ: Да? МИСС ДЕ БУРГ: Мне понравилась мисс Беннет. И после того, как Вы на ней женитесь… ФИТЦУИЛЬЯМ: Что?! МИСС ДЕ БУРГ: Как я начала говорить до того, как меня перебили, после того, как Вы на ней женитесь, если вы оба воздержитесь от оскорблений в мой адрес, я оставлю Розингс вашей старшей дочери. (ДАРСИ несколько раз хлопает глазами. Рот ФИТЦУИЛЬЯМА открывается и закрывается). ДАРСИ: Дорогая Анна, Вы… очень щедры, но разве Розингс не должен остаться в собственности семейства Де Бург? МИСС ДЕ БУРГ: Они мне не нравятся. Они тоже обижали меня. ДАРСИ: А! МИСС ДЕ БУРГ: И, как бы мисс Беннет не была мила, вам понадобятся немалые суммы денег для дочерей и младших сыновей. ДАРСИ: Это дело едва ли можно считать окончательно решенным, кузина. МИСС ДЕ БУРГ (уверенно): Это дело решится очень быстро. Я видела выражение ее лица. И, учитывая, что у нее самой четыре сестры, она наверняка подарит Вам много детей. ДАРСИ: Анна, я едва знаю, что… ЛЕДИ КЭТРИН (справа): Анна! МИСС ДЕ БУРГ: Вы придерживали мне стул, когда мы были детьми… Что ж, я надеюсь, что Вы будете очень счастливы. Ну, и Вы тоже, Ричард, если когда-нибудь найдется женщина, способная Вас терпеть. ДАРСИ: Спасибо, Анна. ФИТЦУИЛЬЯМ (недовольно): Да, премного благодарен, Анна. (Она фыркает, сжимает руку ДАРСИ и уходит вправо в совершенно той же манере, что и ее мать до этого. ФИТЦУИЛЬЯМ начинает смеяться). ФИТЦУИЛЬЯМ: Вот это анекдот! Чтобы ты женился на мисс Элизабет Беннет! Ты слышал когда-нибудь что-либо более абсурдное? (На секунду замолкает). Дарси, ты не выглядишь так, будто это тебя забавляет. Ты же, разумеется, не оскорблен подобной ерундой? ДАРСИ: Извини, что я не гогочу, подобно тебе, Фитцуильям, но я тебя уверяю, что все это было весьма…занимательно. ФИТЦУИЛЬЯМ: А Розингс все-таки жалко! Может быть, тебе действительно стоит на ней жениться? ДАРСИ (улыбаясь): Может быть и стоит. |
Автор: | Фама [ 26 сен 2011, 01:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо за доставленное удовольствие. |
Автор: | Тигра [ 26 сен 2011, 04:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо!!!! Какая прелесть!!!!!!!!! |
Автор: | MaMashka [ 26 сен 2011, 10:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо, девочки. Я очень надеюсь, что там нет очепяток, потому что я, как выяснилось, отправляла вчера это уже во сне (проснулась, сидя перед компом, а пост уже отправлен). |
Автор: | Antonella [ 26 сен 2011, 12:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
Маш, спасибо. Прелестная вещица ПыСы: Маш, может еще как-нибудь переведешь что-либо подобное |
Автор: | MaMashka [ 26 сен 2011, 12:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Antonella писал(а): Маш, может еще как-нибудь переведешь что-либо подобное
я бы с удовольствием что-нибудь маленькое и позитивное, но надо поискать. Может Оля что-нибудь предложит. |
Автор: | MaMashka [ 26 сен 2011, 12:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Правда, полковник тут выглядит редким тормозом? А вот про "плесень" - отлично! |
Автор: | moris [ 26 сен 2011, 14:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо, Маша. Подари нам что-нибудь еще. |
Автор: | Фама [ 26 сен 2011, 17:58 ] |
Заголовок сообщения: | |
Вчера включила ГиП в качестве фона для занятий - позитив позитивный. И как раз было финальное объяснение, где Дарси описывал Лиззи разговор с тетушкой. Прелесььь. Пасиб еще раз. |
Автор: | Girina [ 26 сен 2011, 19:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
Какая прелесть! Маша, спасибо за подарок! |
Автор: | N_Eva [ 26 сен 2011, 19:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо, такое удовольствие вновь встретиться с любимыми героями. А мисс де Бург приятно удивила. ma_mashka |
Автор: | Селина [ 26 сен 2011, 20:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Маша, супер! спасибо! мисс де Бург жжОт что-то мне казалось, в каноне она младше... не? |
Автор: | MaMashka [ 26 сен 2011, 21:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо, девочки! Селина писал(а): что-то мне казалось, в каноне она младше... не?
по крайней мере, младше Дарси, казалось. С другой стороны, может она выглядит лет на тридцать, со своим болезненным видом и не красящим ее зеленым платьем, а на самом деле ей может быть и 27. |
Автор: | svecha4 [ 29 сен 2011, 14:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Маша, спасибо за неожиданный подарок! И вещица очень изящная сама по себе, и твой литературный перевод чудесен. |
Автор: | MaMashka [ 29 сен 2011, 14:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | Роза - 22 [ 29 сен 2011, 17:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Считается, что детская память короткая, но и такие девочки бывают- дергал за косички- не получишь Розингс!!! |
Автор: | MaMashka [ 30 сен 2011, 00:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
Роза - 22 писал(а): но и такие девочки бывают- дергал за косички- не получишь Розингс!!!
да-да-да! Это чудесный момент. А Дарси ей всего лишь стул отодвигал и за косички НЕ дергал, и получай подарок с барского плеча! Если у тебя там выше - это Анна, то она очень даже хорошенькое! Или ты платье зеленое подобрала??? |
Автор: | Роза - 22 [ 30 сен 2011, 19:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
. ma_mashka писал(а): Или ты платье зеленое подобрала???
начала с платья...в стиле "ампир" а потом понравилось все. То, как описано в фике, кажется похожим по характеру |
Автор: | Ramayana [ 04 окт 2011, 22:10 ] |
Заголовок сообщения: | |
Надя Чемберс Играла Энн де Бург |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |