Название: Subbotnik Песня о субботнике - немецкий
Описание: "Мы будем работать, всё стерпя, чтоб жизнь, колёса дней торопя, бежала в железном марше..."
"...в наших вагонах, по нашим степям, в города промерзшие наши". Из поэмы В. Маяковского "Хорошо" (1927). Музыка: Г. Эйслер (Hanns Eisler) Слова: В. Маяковский (немецкий текст Hugo Huppert) 1957г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г.
Download mp3 file:
http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s10558
Subbotnik Песня о субботнике - немецкий
Музыка: Г. Эйслер (Hanns Eisler) Слова: В. Маяковский (немецкий текст Hugo Huppert)
Hart ist der Winter.
Die Kälte ist groß.
Am Leib unsre Blusen,
die schweißigen.
Wir Kommunisten
Stapeln den Stoß
Holz
am Subbotnik,
am fleißigen.
Und diesen Schweiß,
ihn heischt kein Geheiß;
wir spenden ihn gerne
und stolz:
in u n s r e Waggons,
auf u n s e r m Geleis
verladen wir
u n s e r
Holz.
Die Arbeit ist schwer,
die Arbeit ist schier
zermürbend –
und ganz unentgeltlich.
Doch arbeiten w i r
Und schaffen hier
ein Werk
human
und ganz weltlich.
Das Holz zu verladen
das Räderwerk jagen,
damit es noch heut
den Transport schafft:
durch u n s e r e Steppen
das U n s e r e tragen
in jede
frierende
Ortschaft.
Перевод подстрочник:
Зима сурова.
Мороз силен.
На теле у нас рубашки,
потные.
Мы, коммунисты,
укладываем штабеля
заготовленных дров,
на субботнике,
усердно.
И этот пот,
его никакое приказание не требует;
мы охотно жертвуем его
и гордо:
в наши вагоны,
на наших железнодорожных путях
мы грузим
наш
лес.
Работа тяжела,
работа быстро
изматывающая –
и полностью безвозмездная.
Но мы работаем
и выполняем здесь
дело
гуманное
и очень земное.
Грузить дрова
в составы торопимся,
чтобы еще сегодня
транспортом пошло:
через наши степи
они понесут наши (дрова)
в каждую
замерзающую
местность.
Оригинал текста - отрывок поэмы В. Маяковского "Хорошо" (1927):
Холод большой.
Зима здоров_а_.
Но блузы
прилипли к потненьким.
Под блузой коммунисты.
Грузят дрова.
На трудовом субботнике.
Мы не уйдем,
хотя
уйти
имеем
все права.
В н_а_ш_и вагоны,
на н_а_ш_е_м пути,
н_а_ш_и
грузим
дрова.
Можно
уйти
часа в два, -
но м_ы -
уйдем поздно.
Н_а_ш_и_м товарищам
н_а_ш_и дрова
нужны:
товарищи мерзнут.
Работа трудна,
работа
томит.
За нее
никаких копеек.
Но м_ы
работаем,
будто м_ы
делаем
величайшую эпопею.
Мы будем работать,
всё стерпя,
чтоб жизнь,
колёса дней торопя,
бежала
в железном марше
в н_а_ш_и_х вагонах,
по н_а_ш_и_м степям,
в города
промерзшие
н_а_ш_и.
"Дяденька,
что вы делаете тут,
столько
больших дядей?"
- Что?
Социализм:
свободный труд
свободно
собравшихся людей.
1927
Название: Vorwärts, Bolschevik! Lied von den Läusen Вперед, большевик! Песня о вшах - немецкий
Описание: Песня на тему: "Или революция победит вошь, или вошь победит революцию..."
Песня написана для немецкой постановки советской пьесы 1920-х годов "Шторм" В. Билль-Белоцерковского о событиях 1919 года.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Владимир Маяковский (немецкий текст Peter Hacks / Ernst Busch) 1957г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1963г.
Download mp3 file:
http://www.sovmusic.ru/sam_download.php?fname=s10570
Vorwärts, Bolschevik! Lied von den Läusen Вперед, большевик! Песня о вшах - немецкий
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Владимир Маяковский (немецкий текст Peter Hacks / Ernst Busch)
Jetzt hast du die Macht, Prolet,
Deine Faust schreibt das Gesetz.
Und die rote Fahne wehet
Auf dem Haus des Stadt-Sowjets.
Darum vorwärts, vorwärts Bolschewik!
Gegen Hunger, Dreck und Blut!
Für Sowjet und Republik!
Tod den Weißen und der Läusebrut!
Doch du bist erst Herr im Haus
Kämpfer mit dem roten Stern,
Wenn zerquetscht ist jede Laus,
Die da dient den alten Herrn.
Darum vorwärts, vorwärts Bolschewik! ...
Kämpfen, siegen, alles wagen
Muß die Revolution!
Muß die Reaktion zerschlagen
Und die Intervention.
Darum vorwärts, vorwärts Bolschewik! ...
Перевод:
Теперь у тебя власть, пролетарий,
Твой кулак пишет закон.
И красное знамя развевается
На доме городского совета.
Припев:
Поэтому вперед, вперед большевик!
Против голода, грязи и крови!
За Советы и республику!
Смерть белых и выводка вшей!
Однако, ты лишь тогда хозяин в доме,
Боец с красной звездой,
Когда раздавлена каждая вошь,
Которая служит старым господам.
Припев.
Бороться, побеждать, на всё отваживаться
Должна революция!
Должна реакцию разбить
И интервенцию.
Припев.
1957
Фото. Эрнст Буш (Ernst Busch) в роли Председателя укома в спектакле "Шторм" (1957-1962).
"Песня о субботнике", "Песня о вшах" и "Левый марш" написаны для немецкой постановки советской пьесы 1920-х годов "Шторм" В. Билль-Белоцерковского.
Из книги Г. Шнеерсон, "Эрнст Буш и его время", М., 1971:
"
Давно уже мне хотелось побывать в Берлине. Наконец во второй половине декабря 1957 года это желание осуществилось. Вместе с композиторами В. А. Власовым и Г. Е. Егиазаровым я приехал в Берлин в качестве гостя Союза композиторов и музыковедов ГДР. Немецкие друзья подготовили для нас обширную программу пребывания в Берлине и других городах республики: встречи с музыкантами, прослушивание музыки, театры, концерты, музеи. Все это было интересно и поучительно: огромный город, еще далеко не оправившийся после военных разрушений, деятельная, энергичная молодежь, задающая тон во многих областях строительства новой Германии, великолепные театры, пользующиеся мировой славой… странные порядки в магазинах, требующие предъявления паспорта при любой покупке (*).
* Эта мера вызывалась необходимостью борьбы против спекулянтов из Западного Берлина, скупавших по дешевке, пользуясь разницей в курсе марки ФРГ и ГДР, продовольственные и другие товары.
В Берлине я встретил много старых знакомых – композиторов, музыковедов, писателей. Но, конечно, самой дорогой для меня была новая встреча с Эрнстом Бушем. На сей раз наши роли переменились: он был дома, я – в гостях. Он, как гостеприимный хозяин, принимал меня и показывал мне свой город.
Первую прогулку по Берлину мы совершили пешком. Буш пришел за мной в Союз композиторов на Лейпцигерштрассе, и оттуда мы вдвоем отправились по незнакомым мне улицам куда-то в район Александрплаца. Мы шли мимо печальных пустырей, возникших на месте разрушенных зданий, мимо обгорелых домов, в нижних этажах которых сияли нарядные витрины магазинов, странно контрастировавшие с приютившими их руинами. По дороге Эрнст рассказывал мне о старом и новом Берлине, вспоминал о примечательных событиях, связанных с тем или иным местом или зданием. Мы пересекли просторную площадь и подошли к мосту через неширокую реку.
- Мы были вместе с тобой, - сказал Буш, на берегах Москвы-реки, Волги и Невы. И вот, наконец, мы на берегу Шпрее.
На берегу той самой Шпрее, о которой поется в замечательной песне Эйслера «Спартак», рассказывающей о героической гибели тысяч берлинских рабочих-спартаковцев, расстрелянных в 1919 году жандармами Носке:
Oh, Spree-Athen, oh, Spree-Athen,
Oh, wieviel Blut hast du gesehn!
«О Афины на Шпрее, сколько крови вы видели!» (Афины на Шпрее – так порой называли Берлин).
Вечером Власов, Егиазаров и я были в гостях у Буша в его уютном особнячке на улице Генриха Манна. Это район Берлина, расположенный в зеленой парковой полосе, где проживают многие видные деятели немецкой литературы и искусства. Здесь неподалеку жил Эрих Вайнерт, и после его кончины в 1953 году весь район назван Erich Weinert Siedlung (Поселок Эриха Вайнерта).
В близком соседстве от Буша живет Ганс Эйслер. Телефонный звонок Эрнста, и вскоре композитор уже входит в калитку перед домом.
Мы сидим за столом, сервированным женой Буша, актрисой «Берлинер ансамбля», Маргаритой Кертинг. Бутылка московской водки вносит дополнительное оживление в беседу, вращающуюся вокруг музыкальных и театральных новостей Берлина и Москвы. Потом Эйслер садится за рояль, и мы слушаем его новые песни. Некоторые поет Буш, другие – сам автор, поет типичным «композиторским голосом» - хрипловато и картаво, - но с поражающей экспрессией и темпераментом.
Через несколько дней в Немецком театре был организован очередной концерт, посвященный творчеству Бертольта Брехта. Эти концерты, в которых участвуют виднейшие актеры – друзья и соратники поэта, - носят название «Брехт-матине» и регулярно проводятся в Берлине и других городах Германии, а также за рубежом. Неизменным участником «Брехт-матине» был Эрнст Буш, выступавший с песнями на слова поэта. На сей раз Буш по старой памяти привлек меня в качестве аккомпаниатора.
В концерте, собравшем переполненный зал театра, выступали также Вольфганг Лангхоф и Вольфганг Гайнц. Буш пел дважды – в конце первого отделения и в завершение концерта. Пел с огромным подъемом, молодо, звонко.
В Берлине меня и моих товарищей ждало много разнообразных театральных впечатлений. Мы слушали оперы «Воццек» Альбана Берга и «Ревизор» (по Гоголю) западногерманского композитора Вернера Эгка на сцене Государственной оперы на Унтер-ден-линден, «Лисичка-плутовка» Леоша Яначека – в «Комише опер», «Катя Кабанова» Яначека – в Городской опере в Западном Берлине, «Золото Рейна» Вагнера – в Дрездене. Это были превосходные спектакли, отличавшиеся высоким уровнем режиссерской работы, замечательной слаженностью ансамбля.
Смотрели мы спектакли и в драматических театрах Берлина. Еще и еще раз я радовался искусству Елены Вайгель, Анжелики Хурвиц, Вирджинии Люц, Эрнста Буша в пьесах Брехта, виденных мною еще во время московских гастролей «Берлинер ансамбля». Но об одном спектакле, не известном советскому зрителю, я хочу рассказать особо. Это «Шторм» В. Билль-Белоцерковского - одна из лучших пьес советской драматургии 1920-х годов. Проникнутая революционным пафосом, пьеса сочетает героику и романтику борьбы за построение нового общества с сочно выписанными бытовыми эпизодами, отмеченными тонкой иронией и жизненной достоверностью. «Шторм» раскрывает неимоверные трудности и острые противоречия эпохи военного коммунизма, показывает подлинный героизм советских людей, преодолевающих в жестокой борьбе суровые испытания. Несмотря на окружающий их хаос разрухи, герои «Шторма» непоколебимо верят в победу разума и справедливости, в торжество ленинских идей. В пьесе правдиво показана организующая и вдохновляющая роль коммунистической партии в больших и малых делах строительства социализма.
«Шторм» В. Билль-Белоцерковского поставлен Вольфгангом Лангхофом на сцене Немецкого театра. Мое место в партере оказалось рядом с известным писателем, другом Буша, Арнольдом Цвейгом. В зрительном зале много иностранцев, много западных немцев, которых обычно нетрудно отличить по более строгим вечерним туалетам и несколько настороженной манере держаться. Несмотря на неослабевающий интерес, который вызывала у меня сцена, я время от времени посматривал на публику. Казалось бы, что за дело сегодняшним берлинским зрителям до такой далекой и такой прозаической темы, как трудная жизнь уездного городка Батырска в 1919 году, до жестокой борьбы, которую вели коммунисты против голода, разрухи, сыпного тифа, белогвардейских заговоров.
Но велика сила большого искусства: с затаенным дыханием зал следит за развертывающимися событиями. С волнением и сочувствием слушает эта аудитория речь Председателя укома (Эрнст Буш) на заседании городского совета, посвященном борьбе против эпидемии тифа. Взрывами смеха встречают зрители его едкие реплики, разоблачающие карьеристов и шкурников.
Образ большевистского руководителя, созданный Бушем, дышит такой жизненной правдой, во всех его речах и поступках живет такая страстная вера в правоту дела революции, что зритель невольно забывает условность спектакля. Вот, например, что пишет режиссеру спектакля В. Лангхофу жительница Западного Берлина Грета Грюмер:
«...Я не собиралась смотреть спектакль «Шторм», но когда узнала, что в нем играет Эрнст Буш (а я большая почитательница его таланта - я видела его в «Отелло» и «Фаусте»), то все же решила пойти. Я не люблю политики и не особенно люблю коммунистов. Но испытанное мною переживание полностью захватило меня! Неожиданно для себя я оказалась не в театре: меня окружала живая жизнь. Не собираюсь доискиваться, действительно ли в России есть много таких людей, как Председатель укома. Но если их и немного, все равно нельзя уже жить с предубеждением против того, за что они борются. Мое преклонение перед талантом Буша теперь стало еще больше. Актер, который умеет так захватить зрителя, что даже человек, и не разделяющий его мировоззрения, подвергается столь сильному воздействию, - такой актер должен быть сам убежденным революционером. Меня потрясла его речь во время заседания. Его обращение к молодежи на субботнике, его разговор с мещанкой - все это замечательно! Когда слушаешь Буша, забываешь, что перед тобой актер. Для меня он человек, который показывает всем нам, как надо жить и бороться за жизнь...»
По ходу действия «Шторма» Буш поет несколько превосходных песен Эйслера на стихи Маяковского. Эти песни звучат в записи с хором в сопровождении симфонического оркестра через мощные репродукторы на сцене и в зрительном зале. Музыка вносит в спектакль романтическую взволнованность, обобщая идейное содержание пьесы, придавая, казалось бы, «местным» событиям масштабность и историческую перспективу. Спектакль завершает призывная «Песня о Ленине» на слова Иоганнеса Бехера. Она звучит над телом убитого врагами революции Председателя укома. Песню поет Буш. Его голос славит борьбу во имя осуществления великих заветов Ленина, во имя революции, за которую отдал жизнь руководитель организации большевиков маленького, но героического Батырска...
Опустился занавес. Бесконечные овации в честь любимого актера. Я украдкой смотрю на моего соседа: Арнольд Цвейг не скрывает слез. Впрочем, не он один. Кругом взволнованные лица, заплаканные глаза, мелькают носовые платки...
"