НРКмания http://nrkmania.ru/ |
|
Что мы читаем http://nrkmania.ru/topic208.html |
Страница 4 из 11 |
Автор: | gorchiha [ 04 фев 2009, 18:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
Прочла пьесу Т. Стоппарда "Берег утопии". В книге рассказывается о взаимоотношениях Герцена, Михаила Бакунина и его сестер, Белинского, Огарева и пр. В дополнение прочла книгу-одну из основ для написания пьесы "Былое и думы" Герцена. Обе книги рекомендую к прочтению. Авторы создают удивительное ощущение возможности "потрогать и послушать" рассуждения этих революционеров да и вообще интересно рассказывают о правлении Николая 2. На мой взгляд, действия царя намеренно преувеличены, дабы найти объяснение своим революционным эмоциям, но историю не знаю, так что это все на уровне ощущений. БУ - занимательная первая часть, серьезная вторая и грустная третья (грусть связана со старением героев и утратой их надежд). К достоинствам также можно отнести остроумные высказывания и женские персонажи, коих очень много, так что сложно выделить любимиц. Волиана У меня на перечитке стоит М и М, надеюсь, глаза скоро дойдут. Так обидно читать восхищенные отзывы, не обладая подобными чувствами... Я крайне спокойно отнеслась к этой книге.. В дополнение рекомендуется одноименный спектакль в РАМТе. Б и д - нравится, нравится) Легкий слог Герцена, масса припоминаемых им случаев, точность в изображении им персонажей. Софи Кинселла "Помнишь меня?" В духе предыдущих ее книг, но менее занимательный. Рекомендую для душевного отдыха. |
Автор: | gorchiha [ 13 мар 2009, 23:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ф. Бегбедер 99 франков. Подвластная чудесному впечатлению от фильма, купила данную книгу. В целом почитать можно, даже занятно, но не нравится излишние разжевывание цинизма героя. Он нам или себе это пытается показать? Устала, честное слово. А вообще полезно почитать для осознания своей зависимости от рекламы. Пьесы Т. Стоппарда. Про Берег Утории уже отписывалась, так что пойду дальше. 1) Аркадия. Узнала об итерации, о познании учеными истории - поневоле задумываешься, на каких же догадках все строится. А может, все было и не так? Этому способствует и сюжет: современное истолкование фактов древности, которое ошибочно. Пьесу поняла со второго прочтения, т.к. слишком закрученный сюжет. 2) Художник, спускающийся по лестнице. Повествует пьеса о смерти старичка Доннера и о воспоминаниях его двух друзей. С юмором они вспоминают юность, когда были молоды, после зрелость, после пытаются разобраться, кто же его убил. Накануне трагического дня Марселло осенило, что давно умершая героиня любила не мужа, о чем он и сообщил друзьям: соответственно, мужу и человеку, пронесшему любовь через свою жизнь. Вот что б его осенило лет 40 назад, подумала я. 3) День и ночь - интересная пьеса о журналистах, об их отношениях во время военных действиях. Тяжелый конец. 4) Входит свободный человек. - лично я не нашла для себя ничего нового в пьесе. Люди хотят изменить жизнь, но все возвращается на круги своя. +Настоящий инспектор Ханум, так кажется его звали, и Настоящее. Можно почитать для общего развития. Все пьесы приправлены тонким юмором, массой интересных сведений. |
Автор: | Ramayana [ 15 мар 2009, 18:43 ] |
Заголовок сообщения: | |
Осваиваю Липскерова "Пространство Готлиба". Настолько противоречивые отзывы от приятельниц, что решила составить собственное мнение. |
Автор: | Дуся [ 15 мар 2009, 19:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ramayana писал(а): Осваиваю Липскерова "Пространство Готлиба".
И оБ чем это? Наверное, что-то глЫбоко-философское? А я вот недавно прочитала Грэма Джойса " Дом утраченных грез", мне понравилось - много любви и немного мистики в заброшенном домике на маленьком греческом острове. Книга с ароматом Греции! |
Автор: | Kassi [ 15 мар 2009, 19:57 ] |
Заголовок сообщения: | |
А я сейчас читаю "Сумерки". Поддалась всеобщему влиянию и пока не пожалела. Очень интересно, хорошо и легко написано. Подружке отправила - и она тоже осталась довольна |
Автор: | Дуся [ 15 мар 2009, 22:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
Kassi писал(а): А я сейчас читаю "Сумерки". В книжном была эта книга, но что-то я не посмотрела, а о чем она, Даш?
|
Автор: | Cinnamon [ 16 мар 2009, 00:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
Матренин кот писал(а): Софи Кинселла "Помнишь меня?" В духе предыдущих ее книг, но менее занимательный. Рекомендую для душевного отдыха.
А я, посмотрев фильм, недавно начала её же серию про Шопоголика, читаю уже вторую книгу и в принципе нравится. Особенно хорошо идет под всякие перемещения по городу. |
Автор: | Kassi [ 16 мар 2009, 01:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
Дуся писал(а): Kassi писал(а): А я сейчас читаю "Сумерки". В книжном была эта книга, но что-то я не посмотрела, а о чем она, Даш? Я ее скачала с Альдебарана, но сейчас там ее почему-то нет... Жаль, хорошая книга. Там описывается любовь вампира и простой девушки. Опасаясь нечаянно ее съесть, он долгое время избегает ее, но, тем не менее, регулярно вытаскивает из неприятностей. |
Автор: | Дуся [ 16 мар 2009, 01:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Kassi писал(а): Опасаясь нечаянно ее съесть, он долгое время избегает ее, но, тем не менее, регулярно вытаскивает из неприятностей. нечаянно съесть?! понятно... даже не знаю, читать или нет.
|
Автор: | Kassi [ 16 мар 2009, 01:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ну не знаю... у каждого свой вкус |
Автор: | Ramayana [ 16 мар 2009, 02:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
Пространство Готлиба. Переписываются 2 инвалида -колясочника. Он - о том, как его укусил жук и поселился под кожей. Жук с ним разговаривает о прошлых жизнях. Она - о том, как нашла футляр с 3 отрезанными руками, которые теперь ей помогают по хозяйству, делают массаж и пишут книги. И еще там мнооого чего. Например, война за то, чтобы перевести Россию на метрическую систему, потому что в ней до сих пор фунты и версты... Пересказывать бессмысленно Язык легкий. Сюжет прикольный. |
Автор: | Дуся [ 16 мар 2009, 09:59 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ramayana писал(а): Пересказывать бессмысленно Надо посмотреть!
Язык легкий. Сюжет прикольный. |
Автор: | Ramayana [ 16 мар 2009, 11:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
Да, читаешь - словно добровольно в паутине бродишь. Радуешься, что хоть что-то понимаешь в интелектуальной прозе. Пробираешься за авторские словеса, сплетенные в кружево, испытываешь всю гамму - моментами вплоть до отвращения... |
Автор: | Ольга [ 16 мар 2009, 14:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Любителям детективов рекомендую книги Натальи Солнцевой. Легко читаются, сюжет захватывает. |
Автор: | Cinnamon [ 11 апр 2009, 23:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Девочки, я знаю, многие читали Сумерки. Я сейчас в процессе, но поставил в тупик пассаж из книги : ...- Но Розали всегда была мне только сестрой и через два года нашла Эмметта. Во время охоты в Аппалачах она поймала медведя и вместо того, чтобы прикончить самой, принесла Карлайлу. Розали тащила его несколько сотен миль, представляю, как ей было тяжело!... Мне не очень понятно, как находка Эмметта связана с притащенным медведем? Не из медведя же они сделали Эмметта? |
Автор: | Амина [ 12 апр 2009, 06:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
Kassi писал(а): Я ее скачала с Альдебарана, но сейчас там ее почему-то нет... Жаль, хорошая книга.
Вот здесь: http://knigga.ru/romans/27-stafenimaier.html есть все 5 книг. А за одно и фильм скачать можно. |
Автор: | Амина [ 12 апр 2009, 06:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Cinnamon писал(а): Мне не очень понятно, как находка Эмметта связана с притащенным медведем? Не из медведя же они сделали Эмметта?
Подозреваю, что это просто неправильный перевод ... вероятно, Розалли спасла Эмметта от медведя..... |
Автор: | Cinnamon [ 12 апр 2009, 15:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Амина писал(а): Подозреваю, что это просто неправильный перевод ... вероятно, Розалли спасла Эмметта от медведя.....
Мне тоже подумалось, что погрешности перевода Потому что подчас в диалогах вопросы не совсем стыкуются с ответами на них. |
Автор: | Cinnamon [ 12 апр 2009, 17:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Нашла англиский кусок текста, а потом и обсуждение этого места перевода в одном сообществе: Цитата: "Но Розали всегда была мне только сестрой и через два года нашла Эмметта. Во время охоты в Аппалачах она поймала медведя и вместо того, чтобы прикончить самой, принесла Карлайлу". Ну и дальше что ей было тяжко тащить, но она в Эмметте что-то такое разглядела, что придало ей сил и она справилась.
Я долго сначала недоумевала, зачем же Розали тащила Карлайлу медведя и при чём тут Эмметт? Конечно, догадки были (и даже правильные), но всё же... гм. Оригинальный текст: It was only two years later that she found Emmett. She was hunting — we were in Appalachia at the time — and found a bear about to finish him off. She carried him back to Carlisle, more than a hundred miles, afraid she wouldn't be able to do it herself. ... в котором мы понимаем, что во время охоты Розали нашла Эммета, которого почти прикончил медведь (об этом ещё потом упоминается, кажется, в Затмении). И потащила она Эмметта к Карлайлу, чтоб Карлайл Эмметта укусил и тот стал вампиром. А сама Розали боялась, что не осилит укусить и удержаться, видимо (afraid she wouldn't be able to do it herself). Что логично - ведь сверхчеловечески сильной вампирше вряд ли было физически тяжело его нести. Кстати, это, как я понимаю, одна из причин, по которой Эмметт (став вампиром) любит поохотиться по весне на злых медведов, вылезших из спячки Разница, кстати, существенная |
Автор: | Лига [ 03 май 2009, 21:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
. Cinnamon писал(а): Разница, кстати, существенная
Ну оригинал всегда лучше и правильней. Я читала на английском. До сих пор в ауте.... Обожаю! |
Страница 4 из 11 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |