НРКмания
http://nrkmania.ru/

В песТне поётся...
http://nrkmania.ru/topic1903.html
Страница 2 из 2

Автор:  xanat [ 24 сен 2008, 10:21 ]
Заголовок сообщения: 

Hola писал(а):
Онлайн-переводчик переводит какую-то абракадабру..

И я его понимаю... %)

Решилась выложить черновой вариант, на случай, если кто-то мне поможет перевод до ума довести. В любом случае, завтра попытаю подруг на предмет образов этого испанского исполнителя, которые оказались недоступны моему зашоренному сознанию.

Итак, как я это поняла... :o

ИМХО, поётся всё это парню о девушке.

Se dejaba llevar por ti

Azul,
lineas en el mar
que profundo y sin domar
acaricia una verdad.
Y tu,
no lo pienses mas
o te largas de una vez
o no vuelves nunca hacia atras.



Синева,
Рябь на море,
Которое глубоко и бережно
Баюкает одну истину.
И ты,
не думай об этом больше,
или ты решишься (уйдёшь?) наконец,
или никогда не вернёшься назад.

Se dejaba llevar,
Se dejaba llevar por ti
no esperaba jamas
y no espera si no es por ti..
Nunca la oyes hablar
solo habla contigo y nadie mas
nada puede sufrir
que el no sepa solucionar.


Она покорялась (сходила с ума по тебе, боготворила тебя7)
Покорялась тебе
Она не ждала никогда
и ждёт никого, кроме тебя.
Никогда её не слышно,
Она не говорит ни с кем, кроме тебя
Она ни от чего не может страдать,
с чем он не мог бы ей помочь.

Temor
alcohol de quemar
pon tus manos a volar
o en tus ojos el terror.
Azul
vuelve a reflejar
y fundido con el sol
reina un sueno de sonido a mar.


Страх,
алкоголь до обжигания,
раслабься (дай своим рукам летать),
а не то в твоих глазах ужас.
Синь
Снова сияет
И, переплавляясь с солнцем,
Воцаряет безбрежную мечту.

Последняя строка может быть и неправильная, но я ею горжусь :o .

Автор:  Hola [ 24 сен 2008, 18:12 ]
Заголовок сообщения: 

xanat писал(а):

Последняя строка может быть и неправильная, но я ею горжусь :o .


:good: Супер!

Спасибо огромное!!!

Изображение

Автор:  xanat [ 24 сен 2008, 22:30 ]
Заголовок сообщения: 

Сходила я с этим текстом в люди. Сказали: "Непереводимая игра слов". Поэзия, дескать, одни сплошные образы, и смысл, наверное, есть, но уловить его непросто. Основная идея - человек перед выбором.
Конкретнее.
xanat писал(а):
alcohol de quemar

xanat писал(а):
алкоголь до обжигания,
- это я погорячилась, забыв, что есть технический, условно, спирт :o , то есть для дезинфекции, разжигания огня и т.д. Здесь он используется как некая ассоциация для усиления слова "страх".

И то, над чем я так долго думала,
xanat писал(а):
Azul... reina un sueno de sonido a mar.

"Синь... воцаряет(приносит) мечту, звучащую морем."
Но вполне может быть и так как я изначально перевела.
"Поэзия ж", - говорят, -"кто как хочет, тот так и понимает." :P

Автор:  xanat [ 21 окт 2008, 04:29 ]
Заголовок сообщения: 

Наткнулась я тут на один перевод песни, посвящённой Команданте Че, которую так вдохновенно Наталья Кардоне исполняет. И переводов этой песни оказался полон интернет. Вариантов масса, но что характерно, художественный ли перевод, подстрочный ли все беднягу хоронят раньше времени. Не верят, видимо, что такую ура-агитационную песню можно было написать на отъезд товарища.

Hasta siempre

Aprendimos a quererte
desde la historica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.

Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.

Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa

Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.

Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Seguiremos adelante
como junto a ti seguimos,
y con Fidel te decimos:
!Hasta siempre, Comandante!

Aqui se queda la clara,
la entrenable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Перевод
Навеки (автора не нашла)
http://www.sovmusic.ru/english/text.php?fname=hasta2


Не забудем мы, люди, поверьте
Тот отчаянный бой с врагами
Где яркое солнце твоей отваги
Закатилось в черное море смерти.

ПРИПЕВ:
Здесь небо так ясно и ярко
Здесь воздух так чист и светел
Тобой здесь дышит сам ветер
Команданте Че Гевара.

Ладонь твоя простёрлась мощно
Над историей земного шара
Когда пришла вся Санта Клара
Тебя помянуть на Всенощной.

ПРИПЕВ.

Опять ветер с моря веет зыбкий
Весенним жаром полудённым
Чтобы наполнить наши знамёна
Теплом твоей доброй улыбки.

ПРИПЕВ.

Взывает дух твой неукротимый
Ведёт вперед нас к новым целям.
Туда, где снова звенят оковы
И люди требуют освобожденья.

ПРИПЕВ.

Плечом к плечу все плотнее встаньте!
Твой путь с тобой всегда мы разделим,
И скажем вместе с Фиделем Кастро:
«Да здравствует наш Команданте!»

ПРИПЕВ.

Как будто опять ты вместе с нами
Идешь впереди, как было и прежде
Был ты вождем нам, другом, надеждой,
А теперь ты есть наше знамя!

ПРИПЕВ.

Нет, никогда не смолкнут гитары,
Их звон упрямо летит в поднебесье.
Ты будешь жить вечно в нашей песне
Команданте Че Гевара!


И ещё перевод...
Перевод by Mirzoyan
До Вечности, товарищ
http://ric-e-pov.msk.ru/guccini/hasta.htm

Мы научились любить Вас
С высоты истории
Где солнце Вашей храбрости
Подняло заграждение от смерти

Припев:

Здесь лежит чистая,
Отважная прозрачность
Вашего драгоценного присутствия,
Товарищ Че Гевара

Ваша славная и сильная рука
Простирается над историей
Когда вся Санта Клара
Просыпается чтобы увидеть Вас
Припев...

Вы приходите горящим ветром
С солнцами Весны
Чтобы осенить знамя
Светом вашей улыбки

Припев...

Ваша революционная любовь
Влечет Вас на новые дела,
Там, где ждут вашей
Освобождающей руки

Припев...

Мы пойдем,
Так же как мы шагали рядом с Вами,
И, вместе с Фиделем мы скажем Вам:
До Вечности, товарищ

Припев:

Здесь лежит чистая,
Отважная прозрачность
Вашего драгоценного присутствия,
Товарищ Че Гевара

И ещё перевод,


Не забудем мы, поверьте
Как здесь взметнулись твои флаги,
И солнце твоей отваги
Попирало ужас смерти

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Ладонь твоя простёрлась мощно
Над историей земного шара
Когда пришла вся Санта Клара
Тебя почтить всенОщно.

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Бриз с моря веет зыбкий
Весенним жаром полудённым,
Чтоб напитать наши знамёна
Теплом твоей улыбки

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Твой дух неукротимый
Ведёт нас к целям новым,
Туда, где взывают оковы
К твоей руке необоримой.

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Плечом к плечу, плотнее встаньте,
Твой путь с тобой мы разделим,
И скажем вместе мы с Фиделем:
«Аста Сьемпре, Команданте!» (2)

Здесь небо ясно и яро,
Здесь воздух чист и светел,
Тобой здесь дышит сам ветер,
Команданте Че Гевара

Артем Ферье http://www.proza.ru/texts/2006/07/28-77.html

Автор:  xanat [ 17 авг 2009, 17:43 ]
Заголовок сообщения: 

Тупой подстрочник любимой песни.

Malù

No me voy a cambiar

Ya no me pinto mi sonrisa nueva para recibirte, ya no me muero por besar tus labios ni quemar tu piel, ya no me rompo la esperanza a golpes contra tu inconsciencia, murió mi paciencia, y ahora estoy despierta y no me quedan ganas para verte más.
Ya no recuerdo que me hizo un día quedarme a tu lado, por más que quiera no recuerdo que pude encontrar en ti, he estado ciega demasiado tiempo y ahora estoy cansada de seguirte el juego, cuando nazca el alba estaré muy lejos, muy lejos de ti.


Я больше не встречаю тебя улыбкой,
Не умираю от желания целовать твои губы, обжигать твою кожу
Не собираюсь разбивать свои надежды о твою бесчувственность,
умерло моё терпение.
Я очнулась от этого морока и не хочу больше видеть тебя.
Уже не помню, что меня удерживало рядом с тобой,
при всем желании, не помню, что могла найти в тебе,
Я так долго была слепа, но сейчас я устала от этих игр
И с рассветом буду далеко отсюда.

Coro: No te puedo creer, ya ni quiero creerte, te olvidaste de mi, me tenías en frente, esta idiota se va, voy a cambiar mi suerte, ya no temo tu voz, tú, tú me has hecho más fuerte.

Припев: У меня нет ни сил ни желания верить тебе,
Ты забывал обо мне, пока я была рядом,
Это наваждение исчезло, я изменю свою судьбу,
я больше не трепещу при звуках твоего голоса.
Благодаря тебе я стала сильнее.

He malgastado junto a ti ilusiones de una nueva vida, sin darme cuenta de que para ti he sido un capricho más, me sedujiste con falsas promesas y con fantasías de pasión eterna, todo eran mentiras que ni tu creías pero yo creí.
Ya no despierto empapada en lágrimas cada mañana, me siento fuerte para dibujarme un nuevo amanecer, ya no estoy rota de dolor y rabia y al mirar tu cara ya no siento nada, ya no soy la tonta que te perdonaba una y otra vez.


Я потеряла столько времени, мечтая с тобой о новой жизни,
Не замечая, что я для тебя лишь ещё один каприз,
Ты меня соблазнил фальшивыми обещаниями и сказками о вечной любви
Всё было ложью, которой только я и поверила.
Я уже не просыпаюсь в слезах каждое утро ,
И чувствую себя сильной, чтобы начать всё сначала
Больше не разбита болью и злобой,
И ничего не чувствую, глядя на тебя,
Я уже не дура, что прощала тебя раз за разом.

Coro: No te puedo creer, ya ni quiero creerte, te olvidaste de mi, me tenías en frente, esta idiota se va, voy a cambiar mi suerte, ya no quiero tu voz, tú, tú me has hecho más fuerte.

Припев...

Ya no me afecta tu dolor, tu falsa excusa de mal perdedor, no me conmueves, no me hieres, ya no me aplastará tu corazón, muerto y corrupto de tanto rencor, no dejas nada entre tu y yo, todo acabó.


Мне безразличны твои страдания и твои фальшивые оправдания,
Ты меня не волнуешь, не причиняешь мне боль,
Твоё сердце, мёртвое и развращенное злобой, не раздавит меня,
не осталось ничего между нами, всё кончено.

Coro: No te puedo creer, ya ni quiero creerte, te olvidaste de mi, me tenías en frente, esta idiota se va, voy a cambiar mi suerte, ya no quiero tu voz, tú, tú me has hecho más fuerte.

Припев...

Автор:  Фама [ 17 авг 2009, 18:32 ]
Заголовок сообщения: 

xanat писал(а):
подстрочник любимой песни.

А сама песня - послушать. :-)

Автор:  xanat [ 17 авг 2009, 18:39 ]
Заголовок сообщения: 

Упс, эт меня в совершенно другой теме перевести попросили :oops:
Вот сама песня No voy a cambiar

Автор:  ЮлЛа [ 31 мар 2011, 16:23 ]
Заголовок сообщения: 

буду ОЧЕНЬ благодарна тому, кто переведет эту песню:

Felipe Colombo y Camila Bordonaba - Ay amor

Cada palabra que dices
Cada mirada me duele
Tu amor me hacía feliz
Me había entregado al fin
Cada flor que se seca
Cada hoja que cae me duele
Se parece a este amor
Que en pedazos está y se muere

Se fue todo el azul
El cielo oscureció
El mundo no hacía ruido
Ya todo termino

Ay amor
porque si yo te amaba?
Ay amor
porque tu me engañabas?
Ay amor
porque todo este daño?
Ay amor
porque te extraño tanto?

Ay amor
porque si yo te amaba?
Ay amor
porque tu me engañabas?
Ay amor
porque todo este daño?
Ay amor
porque te extraño tanto?

Cada mañana sin ti
Cada tarde me duele
Se que estarás con otro
Y mentirás otra vez
Eres tan bella y tan dulce
Pero eres falsa y duele
Tengo el corazón perdido
Me quedé sin ti y me duele

Ay amor
porque si yo te amaba?
Ay amor
porque tu me engañabas?
Ay amor
porque todo este daño?
Ay amor
porque te extraño tanto?

Ay amor
porque si yo te amaba?
Ay amor
porque tu me engañabas?
Ay amor
porque todo este daño?
Ay amor
porque te extraño tanto?

Перерыла весь инет, спрашивала на мейле, нигде никто ничеГА не знает :cray: Помогите, плз!!!

Автор:  ТРАВКА [ 31 мар 2011, 18:48 ]
Заголовок сообщения: 

Чиво плакаешь, нашла же слова на испанском - значит всё в ажуре! :Wink: :victory:

Теперь идём сюда...
http://www.translate.ru/Default.aspx/Text
И получаем во...

Каждое слово, которое ты говоришь
Каждый взгляд огорчает меня
Твоя любовь делала меня счастливым
Я сдался наконец
Каждый цветок, который высыхает
Каждый лист, который падает, огорчает меня
Он похож на эту любовь
Что в кусках находится и умирает

Ушел весь синий цвет
Небо стемнело
Мир не делал шум
Уже каждый термин

Ой любовь
потому что, если я любил тебя?
Ой любовь
потому что ты обманывал меня?
Ой любовь
потому что весь этот вред?
Ой любовь
потому что я скучаю по тебе так?

Ой любовь
потому что, если я любил тебя?
Ой любовь
потому что ты обманывал меня?
Ой любовь
потому что весь этот вред?
Ой любовь
потому что я скучаю по тебе так?

Каждое утро без тебя
Каждым вечером он огорчает меня
Что ты будешь с другим
И ты будешь лгать снова
Ты такая красивая и такая сладкая
Но ты фальшивая и он причиняет боль
У меня есть потерянное сердце
Я остался без тебя и он огорчает меня

Ой любовь
потому что, если я любил тебя?
Ой любовь
потому что ты обманывал меня?
Ой любовь
потому что весь этот вред?
Ой любовь
потому что я скучаю по тебе так?

Ой любовь
потому что, если я любил тебя?
Ой любовь
потому что ты обманывал меня?
Ой любовь
потому что весь этот вред?
Ой любовь
потому что я скучаю по тебе так?



:dance: :dance: :dance:

Автор:  ЮлЛа [ 31 мар 2011, 19:27 ]
Заголовок сообщения: 

ТРАВКА, спасибо :Rose: А может, кто-то из испаноговорящих на этом форуме поможет это логически увязать? :oops: А то онлайн-переводчик дело, канешн, хорошее, но для перевода текстов, а уж тем более стихов, ИМХО, не подходящее :-(

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/